鸟枪换炮网

您现在的位置: 首页 > 火烧眉毛 > 正文内容

英语六级翻译考前专项练习

来源:鸟枪换炮网   时间: 2019-04-01

  大学英语六级考试是由国家统一出题的,统一收费,统一组织考试,用来评定应试人英语能力的全国性的考试,每年各举行两次。下面是小编分享的英语六级翻译考前专项练习,一起来看一下吧。

  请将下面这段话翻译成英文:

  黄金周(the Golden Week)是指连续7天的全国性假期。1999年,中国开始推行黄金周政策。从那以后,黄金周通过鼓励人们旅游和消费,丰富了人们的日常生活,促进了社会经济的发展。然而不可否认,黄金周带来的问题也日益明显:交通拥堵、旅游景点人满为患以及物价上涨。2012年,中国政府宣布重大节假日期间全国高速公路免收通行费,其中就包括春节和国庆两个7天假期,这一政策从某种程度上又导致了出行车辆和人数的增加。

  参考翻译:

  The Golden Week refers to a consecutive seven-day national holiday. In 1999, China started to carry out the Golden Wee哪里治癫痫比较好k policy. Since then, the Golden Week has enriched people's daily life and promoted the development of social economy by encouraging people to travel and spend. Nevertheless, there is no denying that the problems caused by the Golden Week are getting obvious, such as the traffic jams, overcrowded tourist spots and rising prices. In 2012,the Chinese government announced that expressways nationwide would be toll-free during important holidays, including the two seven-day holidays around the Spring Festival and the Na宝鸡癫痫病医院怎么样tional Day, which, to some degree led to the highly increased number of vehicles and people going out.

  【题目】

  随着中国经济迅速发展到新的高度,中国目前已经进入了大规模消费时代,中国民众的购买力随着中国市场经济的发展而迅速增长。因此,那些追求物质生活的人们只要有购买力,就不可避免地会购买奢侈品。一项报告显示,中国的奢侈品消费总额占全球市场份额的四分之一,且位居世界第二,仅次于日本。然而,从消费观念方面来讲,很多中国的消费者还处在“炫耀性消费”的阶段,这是一种不健康的状态。奢侈品不应该是炫耀的手段,或者是与权力、财富和社会关系相关的标志。

  【翻译词汇】

  大规模消费时代 an era of mass consumption

  追求物质生活 pursue material life

  购买力 purchasing power治疗癫痫的药物都有哪些

  因此 therefore

  奢侈品 luxury

  占 account for

  市场份额 market share

  从…来讲 in regard to

  炫耀性消费 conspicuous consumption

  炫耀 show off

  与…相关 be associated with

  社会关系 social tie

  【精彩译文】

  As China has achieved new heights in its economy and recently entered an era of mass consumption, the purchasing power of Chinese people is rising along with the development of market economy. Therefore, it 癫痫病能看好不is inevitable that people who pursue material life buy luxuries as long as they can afford. According to a report, the total consumption of luxuries in China accounted for a quarter of the global market share and ranked second in the world after Japan. However, in regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are still in the stage of “conspicuous consumption”, which is unhealthy. Luxuries should not be the tools of showing off or signs associated with power, wealth and social ties.

北京军海癫痫医院
推荐阅读
本类最新

© zw.crqyx.com  鸟枪换炮网    版权所有  京ICP备12007688号-2